Sproget

Kinesisk – en spændende udfordring

I tegneserier er kinesiske tegn ofte set anvendt som skældsord. Her flipper Flop ud over agentkollegaen Flip. Tegnet er ren fantasi. (Ibanez)

“You never know enough”. Sådan sagde en frustreret journalistkollega fra Serbien til mig i 2003. Hun havde boet i Kina i omtrent 25 år, og hun talte vel at mærke et fantastisk kinesisk.

Men også hun oplevede altså stadig ind imellem at løbe panden imod Den Kinesiske Mur.

Hvis man vil lære at tale kinesisk på højt niveau, gælder det om at holde tungen lige i munden og om at indstille sig på, at man udfordrer sig selv for livet. Men selv meget lavere ambitioner kan føre til store oplevelser med kineserne. Der er altså ingen grund til ikke at læse kinesisk, for Kina har fremtiden for sig.

Her kan du finde lidt generel information om det sprog i verden, som nominelt tales af flest mennesker.

Det talte sprog
Kinesisk tales som modersmål af omtrent 90 procent af Kinas befolkning. Men kinesisk er mange ting, for i så stort et land er der naturligvis et utal af dialekter. Det er ikke svært at forestille sig, at når så mange i København kan have gevaldigt svært ved at forstå både bornholmsk og vestjysk, så er der endnu flere i Beijing, som har svært ved at forstå, hvad de siger i Shanghai og Kanton (Guangzhou).

I tegneserieverdenen er kineserne som regel beskrevet meget stereotypt. Her i en Lucky Luke-historie. Skrift-tegnene er igen ren fantasi. (Morris-Goscinny)

Man kan sige, at nord for Yangzi-floden taler alle kinesere nogenlunde samme dialekt, mens der syd for tales et væld af forskellige dialekter.

I Danmark er hovedsproget rigsdansk, i Kina mandarin.

I kejsertiden havde hoffets embedsmænd, mandarinerne, en bestemt måde at tale på, som lå tæt på den nordlige dialekt, og derfor kaldes den nordlige dialekt i Vesten altså mandarin.

Kineserne kalder den for putonghua. Det betyder “almindeligt sprog”. Overalt i Kina er undervisningssproget mandarin, og det bruges konsekvent i alle landsdækkende elektroniske medier. Det har sikret, at de fleste kinesere i dag kan gøre sig forståelige over for hinanden, når de taler. Hidtil har det været skriftsproget, som har været med til at binde dem sammen.

Skriftsproget
I Vesten er vi heldige at have et alfabet med et overskueligt antal bogstaver. Kineserne bruger skrifttegn, og dem findes der omtrent 55.000 af. Så mange tegn er der ingen, der kan huske, heller ikke i Kina. Har man lært 3.000, kan kan nogenlunde holde sig orienteret sig i aviserne og på internettet. En almindelig veluddannet kineser kender omkring 8.000, måske op til 10.000 tegn.

Kaptajn Haddock får lov til at skælde forbryderne ud på flydende mandarin i den kinesiske udgave af Tintin. "Forbrydere! Hestetyve! Svin!". (Hergé)

De kinesiske tegn har kun ændret sig en smule i tiden fra cirka 200 f.kr. til cirka 1960. På det tidspunkt begyndte man at simplificere hele tegn eller dele af dem for at gøre det lettere at lære at læse og skrive. I Hongkong og Taiwan har man bibeholdt de oprindelige tegn.

Transskription
Siden de første europæere kom til Kina, har de forsøgt at formidle udtalen af kinesisk via latinske bogstaver (transskription). Der blev gjort mange mere eller mindre vellykkede forsøg af mange forskellige grupper fra mange forskellige lande.

I 1800-tallet lavede sinologerne Thomas Wade og Herbert Giles en transskription, som blev meget udbredt. Den går under navnet Wade-Giles og brugtes indtil 2002 fortsat delvist i Taiwan. I dag virker den ikke særlig let tilgængelig.

Heldigvis har kineserne selv opfundet et bedre system til at transskribere. Det gjorde de på basis af en række af de mange tidligere forsøg gjort af ikke-kinesere. Så i dag bruger man i Fastlandskina systemet pinyin, som oversat betyder “stavelyd”. Siden 1950′erne har det også vundet generel udbredelse i Vesten, for det er virkelig meget lettere at læse for os end Wade-Giles, selvom Wade-Giles blev konstrueret af et par briter.

Når man bruger pinyin, sætter man tegn ovenover hver stavelse for at angive den tone, som den enkelte stavelse skal udtales med. Her er en hjemmeside, som kan hjælpe dig med at placere tonemarkeringerne korrekt.

Pinyin bruges i Kina i folkeskolen til at støtte børnene i at lære udtalen af tegn, som de endnu ikke er fortrolige med. Efterhånden som de ikke længere behøver denne støtte, glemmer de den. Pinyin bruges også i ordbøger til at angive udtalen. Og så er vi vesterlændinge så heldige, at gadenavne overalt i det store land er angivet både med tegn og med pinyin. Man behøver derfor ikke at være så bange for at fare vild i Kina.

Taiwan indførte i 2009 brugen af pinyin i stedet for tongyong pinyin, som var et selvopfundet system baseret på pinyin og indført omkring 2002 i stedet for en afart af Wade-Giles. I Hongkong bruger man forskellige systemer, blandt andet kantonesisk pinyin.

Fortvivl ikke
Husk: Kinesisk er en udfordring, men det er en udfordring, som betaler sig – ikke mindst set i lyset af Kinas historisk hurtige og gennemgribende økonomiske udvikling siden reformerne i 1978.

Det er en stor trøst, at kineserne er formidabelt dygtige til at rose ethvert velment forsøg på at tale deres modersmål. De ved godt, at det er svært for os – det er også svært for dem at lære engelsk, men de klør på – og de virker i virkeligheden til at være lidt beærede af, at vi gør os ulejligheden!

Og husk også: Det er en udfordring for os alle at lære kinesisk, ikke kun for dig. Så lad os sammen grine lidt af de seje skuespillere fra Hollywood, som også kløjs i det. Hvor meget de end har øvet sig, og hvor meget eksperthjælp de end har fået, så slår tungen knuder, for det tager lidt længere end bare et par ugers træning at få den kinesiske udtale på plads. Og de skulle endda bare lære et par sætninger udenad!

I 1990′erne og de første år efter årtusindskiftet var vi mange, som kunne tage os i at more os over kinesernes ulige kamp med det engelske sprog. Nu er vinden vendt. Nu kæmper et utal af vesterlændinge med det kinesiske sprog. Det her er mest sjovt, hvis man kan noget kinesisk. Skuespillerne (de fleste) er fuldstændig på glatis.

Gert Holmgaard Nielsen

Tilbage til toppen

Der er lukket for kommentarer.